Лучших казахстанских авторов переведут на 6 языков ООН. Поэзия и проза – две антологии современной казахской литературы будут изданы в рамках программы «Рухани жаңғыру». Переводом и продвижением сборников будут заниматься лучшие издательские дома Европы. Об этом в ходе визита во Францию, Англию и Испанию договорилась казахстанская делегация во главе с секретарем Национальной комиссии при Президенте Казахстана по реализации программы «Рухани жаңғыру» Аидой Балаевой. Казахстанские авторы заговорят теперь и на французском языке. Повести, рассказы и стихи, собранные в две антологии, появятся в крупнейших библиотеках и престижнейших университетах Парижа, Лиона, Ниццы и не только. Сборники будут доступны на всем франкофонском пространстве, а это 220 миллионов человек. Сами французы признаются, что уже знакомы с казахстанской музыкой и театром, и с удовольствием откроют для себя творчество наших писателей и поэтов.
Союз писателей Казахстана тщательно выбирал тех, кто представит нашу литературу за рубежом. Каждая антология объединяет 30 авторов, как классиков, так и современных писателей и поэтов. Многие из них уже лауреаты престижных премий и наград. Отметим, что для перевода и издания их произведений планируется привлечь лучших лингвистов и переводчиков. А главное требование к зарубежным профессионалам – сохранив стиль, качественно и красивым слогом передать глубину души нашего народа. В эти дни казахстанская делегация провела десятки встреч и переговоров с крупнейшими издательскими домами Франции. И как итог – в Париже было подписано два меморандума.
Помимо французского, антологии современной казахстанской литературы будут переведены на английский, русский, испанский, арабский, китайский языки и изданы в Великобритании и Испании. В этих странах казахстанская делегация также достигла договоренностей с авторитетными организациями.

24.kz/ru/news/culture/item/253239-knigi-kazakhstanskikh-avtorov-perevedut-na-6-yazykov-oon